LA FRANCE VUE PAR LES PARISIENS
среда, 21 декабря 2011 г.
воскресенье, 18 декабря 2011 г.
среда, 14 декабря 2011 г.
"...А может я переводчиком переведу?"
На страничке-визитке украинской сборной дело даже не в том, что имена игроков (какого-то, кстати, очень странного состава нашей футбольной команды) явно стянуты с какого-то польского сайта – видимо, авторы рассудили, что главное дело в латинице, а там тупые европейцы как надо прочитают. В конце концов, кто такой Szewczenko Andrij, английские или итальянские футбольные болельщики и в самом деле как-нибудь догадаются. Но вот текстик-история сборной настолько шедеврален, что заслуживает полного цитирования:
воскресенье, 11 декабря 2011 г.
Слова-связки
Слова, позволяющие привести примеры, которые подтверждают вашу точку зрения (linkers for giving example)
- For example (например)
- For instance (например)
- Namely (а именно)
- In short (вкратце)
- In brief (короче говоря)
- In summary (в итоге)
- To summarise (подводя итог)
- In conclusion (в заключение)
- In a nutshell (в двух словах)
- To conclude (делая выводы)
- The former, … the latter (первый…последний)
- Firstly, secondly (во-первых, во-вторых)
- Finally (в конце концов)
- The first point is (во-первых)
- Lastly (наконец)
- The following (следующий)
пятница, 9 декабря 2011 г.
Порядок слов
- Кто
- Что делает (если есть вспомогательный глагол, он перед основным).
- Чем, кого, и т.д.(без предлога)
- С кем, для кого и т.д. (с предлогом)
- Где, когда (может стояь и в самом начале)
1 2 3 5
They cook dinner every day
5 1 2 3 5
Today he is playing tennis in the sport club.
Придумала более рациональное использования словаря (который на три колонки) - в среднюю писать не транскрипцию, а ассоциацию или синоним, или однокоренное слово.
variety - вариант - разнообразие
Поскольку транскрипция для тех, кто уже не новичок нужна не так часто, а вот слова так запоминать, пожалуй, полегче.
variety - вариант - разнообразие
Поскольку транскрипция для тех, кто уже не новичок нужна не так часто, а вот слова так запоминать, пожалуй, полегче.
вторник, 8 ноября 2011 г.
четверг, 3 ноября 2011 г.
Young learners (Sarah Phillips)
Интересная идея - после какой-то работы обсудить - пять вещей, которые запомнили - новые слова, правила, неязыковые знания.
Так же автор предлагает предложить детям оценить себя и периодически писать о своих успехах.
У меня получается...
У меня не получается...
Мне надо поработать над...
Не знаю как на наших, а на американских детей, говорит, оч. хорошо действует
Так же автор предлагает предложить детям оценить себя и периодически писать о своих успехах.
У меня получается...
У меня не получается...
Мне надо поработать над...
Не знаю как на наших, а на американских детей, говорит, оч. хорошо действует
Осенние праздники в Америке - Хэлоуин и День Благодарения
Нашла многолетней давности письмо, в котором американец излагает суть праздников
среда, 5 октября 2011 г.
Времена
Начиная говорить о временах французского глагола, необходимо упомянуть о том, что во французском языке существует 4 наклонения (4 Modes):
Изъявительное (Indicatif)
Повелительное (Impйratif)
Условное (Conditionnel)
Сослагательное (Subjonctif)
Изъявительное (Indicatif)
Повелительное (Impйratif)
Условное (Conditionnel)
Сослагательное (Subjonctif)
воскресенье, 25 сентября 2011 г.
Произносейшн
Стихотворение о жестоком и беспощадном английском произношении, в котором одно и то же сочетание букв может читаться абсолютно по-разному
Dearest creature in creation,
Study English pronunciation.
I will teach you in my verse
Sounds like corpse, corps, horse, and worse.
I will keep you, Suzy, busy,
Make your head with heat grow dizzy.
Tear in eye, your dress will tear.
So shall I! Oh hear my prayer.
Dearest creature in creation,
Study English pronunciation.
I will teach you in my verse
Sounds like corpse, corps, horse, and worse.
I will keep you, Suzy, busy,
Make your head with heat grow dizzy.
Tear in eye, your dress will tear.
So shall I! Oh hear my prayer.
воскресенье, 11 сентября 2011 г.
Песенка
Нашла приятную песенку с хорошими, понятными словами.
Thomas Anders Independent Girl |
Music: Benjamin Boyce / Jany Scheller /Andreas Babren; Lyrics: Benjamin Boyce |
вторник, 6 сентября 2011 г.
среда, 3 августа 2011 г.
вторник, 26 июля 2011 г.
TomWord - программа для запоминания новых слов
Хочу познакомить вас с замечательной программкой tomword, которая будет полезна как новичкам, так и тем, кто давно начал осваивать английский язык.
Вот видео-презентация программы, мне, кажется, нечего добавить
Вот видео-презентация программы, мне, кажется, нечего добавить
вторник, 28 июня 2011 г.
Русско-английский словарь по деловой переписке
1) Господи, это опять вы.... - Thank you very much for your email.
2) Если до завтра не предоставите документы, пеняйте на себя. Тут вам не детский сад.- We will do our best to proceed with your request however for the best result the documents should reach us not later than tomorrow.
3) Вы читать умеете? - You can find this information below.
4) Сколько можно напоминать!- Kind reminder
5) Неужели так сложно подписать документ там, где нужно - Please sign in the place marked with yellow sticker
6) Что у тебя в школе было по математике? - Let's reconfirm the figures.
7) Мы лучше сделаем это сами.- Thank you for your kind assistance.
8) Я уже сто раз вам это присылал. - Kindly find attached.
9) Ага, сейчас все брошу и побегу разбираться. - I’ll look into it and revert soonest.
10) Да поймите же вы наконец - Please kindly review the matter again.
11) Надеюсь, что теперь вы перестанете надоедать своими вопросами - I hope this helps, otherwise please do not hesitate to contact me anytime.
12) Какой же вы зануда... - Thank you for your patience
13) Даже и не надейтесь, что мы откроем вам счет - We will let you know in due course.
14) У нас не те масштабы, чтобы возиться с вашей мелочью - We would be happy to offer you the most favourable conditions on the case-to-case basis.
15) Вот когда подрастете, тогда и приходите.- So if you have eventually some needs from your clientele, it can have a real added-value.
16) Ой-ой, напугал! - We regret to know that you are not satisfied with our services.
17) Ну и пожалуйста. Не очень-то и хотелось. - We look forward to hearing from you.
18) Хотя бы в пятницу отстаньте уже. - good to hear from you and have a nice weekend
19) Услуги будут оплачены. Может быть. - Thanks a lot in advance
20) Да идите вы знаете куда...- We consider the matter settled and close our files.
21) Ха-ха (три раза) - Very best regards
2) Если до завтра не предоставите документы, пеняйте на себя. Тут вам не детский сад.- We will do our best to proceed with your request however for the best result the documents should reach us not later than tomorrow.
3) Вы читать умеете? - You can find this information below.
4) Сколько можно напоминать!- Kind reminder
5) Неужели так сложно подписать документ там, где нужно - Please sign in the place marked with yellow sticker
6) Что у тебя в школе было по математике? - Let's reconfirm the figures.
7) Мы лучше сделаем это сами.- Thank you for your kind assistance.
8) Я уже сто раз вам это присылал. - Kindly find attached.
9) Ага, сейчас все брошу и побегу разбираться. - I’ll look into it and revert soonest.
10) Да поймите же вы наконец - Please kindly review the matter again.
11) Надеюсь, что теперь вы перестанете надоедать своими вопросами - I hope this helps, otherwise please do not hesitate to contact me anytime.
12) Какой же вы зануда... - Thank you for your patience
13) Даже и не надейтесь, что мы откроем вам счет - We will let you know in due course.
14) У нас не те масштабы, чтобы возиться с вашей мелочью - We would be happy to offer you the most favourable conditions on the case-to-case basis.
15) Вот когда подрастете, тогда и приходите.- So if you have eventually some needs from your clientele, it can have a real added-value.
16) Ой-ой, напугал! - We regret to know that you are not satisfied with our services.
17) Ну и пожалуйста. Не очень-то и хотелось. - We look forward to hearing from you.
18) Хотя бы в пятницу отстаньте уже. - good to hear from you and have a nice weekend
19) Услуги будут оплачены. Может быть. - Thanks a lot in advance
20) Да идите вы знаете куда...- We consider the matter settled and close our files.
21) Ха-ха (три раза) - Very best regards
среда, 8 июня 2011 г.
пятница, 3 июня 2011 г.
воскресенье, 29 мая 2011 г.
Ту ва бьян
Странно, но почему-то поисковиком очень трудно найти сайт к учебнику.
Оставим за кадром некоторую его деревянность.
Напомню, что сам учебник (1 часть) можно найти в разделе "Скачать"
Оставим за кадром некоторую его деревянность.
Напомню, что сам учебник (1 часть) можно найти в разделе "Скачать"
пятница, 27 мая 2011 г.
В английском языке существительные имеют только два падежа: притяжательныйпадеж (Possessive Case), в котором существительные принимают особое окончание иобщий падеж (Common Case), в котором существительные не имеют никаких окончаний.
Общий падеж - это форма, в которой существительное дается в словаре.
Значение большинства русских падежных форм передается в английском языке формой общего падежа с предлогом или без предлога:
the boy мальчик именительный падеж
of the boy мальчика родительный падеж
to the boy мальчику дательный падеж
the boy мальчика винительный падеж
by the boy мальчиком творительный падеж
about the boy о мальчике предложный падеж
В английском языке существительные в общем падеже могут употребляться в функциях подлежащего и прямого дополнения (всегда без предлога), косвенного и предложного дополнений, обстоятельства (как правило с предлогом), определения(как с предлогом так и без него).
Общий падеж - это форма, в которой существительное дается в словаре.
Значение большинства русских падежных форм передается в английском языке формой общего падежа с предлогом или без предлога:
the boy мальчик именительный падеж
of the boy мальчика родительный падеж
to the boy мальчику дательный падеж
the boy мальчика винительный падеж
by the boy мальчиком творительный падеж
about the boy о мальчике предложный падеж
В английском языке существительные в общем падеже могут употребляться в функциях подлежащего и прямого дополнения (всегда без предлога), косвенного и предложного дополнений, обстоятельства (как правило с предлогом), определения(как с предлогом так и без него).
четверг, 26 мая 2011 г.
Секрет французского произношения
В русском языке когда слово заканчивается на согласную, мы добавляем еле-еле слышную безударную Ы в конце слова.
попробуйте произнести слово "стол", например, и услышите столы.
Французы же в конце слов говорят Ё, даже если на конце слова не пишется немая е
попробуйте произнести слово "стол", например, и услышите столы.
Французы же в конце слов говорят Ё, даже если на конце слова не пишется немая е
You're beautiful
Замечательная песня для понимания - простые слова, четкое произношение.
А так же небольшое задание
enjoy!
А так же небольшое задание
enjoy!
пятница, 6 мая 2011 г.
Три разных как: as, how и like
Если не рассматривать перевод слова like как "нравится", то на русский переводятся одинаково "как" (хотя "как" можно перевести еще дюжиной слов, эти три, пожалуй, самые общеупотребимые.
Итак, как не запутаться?
Итак, как не запутаться?
среда, 4 мая 2011 г.
вторник, 3 мая 2011 г.
Пара слов о единичке
Если вы встретите словосочетания «тридцать один роман» или «шестьдесят одна неделя», решите, что при переводе на английский слова «роман» и «неделя» в таких выражениях будут в форме единственного числа. А вот и нет. Они будут переведены существительными во множественном числе: thirty-one novels и sixty-one weeks.
Ну и не забывайте, что "первый" по-английски будет first, а значит двадцать первый - twenty-first.
Во французском порядковая единичка тоже интересно себя ведет. Если просто первый будет premier, то двадцать первый как-то непривычно vingt-unième.
Ну и не забывайте, что "первый" по-английски будет first, а значит двадцать первый - twenty-first.
Во французском порядковая единичка тоже интересно себя ведет. Если просто первый будет premier, то двадцать первый как-то непривычно vingt-unième.
вторник, 26 апреля 2011 г.
пятница, 1 апреля 2011 г.
Five year phase in plan that "EuroEnglish"
The European Commission have just announced an agreement whereby English will be the official language of the EU, rather than German, which was the other possibility. As part of the negotiations, Her Majesty's government conceded that English spelling had some room for improvement and has accepted a five year phase in plan that would be known as "EuroEnglish".
In the first year, "s" will replace the soft "c". Sertainly, this will make the sivil servants jump for joy.
The hard "c" will be dropped in favour of the "k". This should klear up konfusion and keyboard skan have 1 less letter.
There will be growing publik enthusiasm in the sekond year, when the troublesome "ph" will be replaced with the"f". This will make words like "fotograf" 20% shorter.
In the third year, publik akseptanse of the new spelling kan be expekted to reach the stage where more komplikated changes are possible. Governments will enkorage the removal of double letters, which have always ben a deterent to akurate speling. Also, al wil agre that the horible mes of the silent "e"s in the language is disgraseful, and they should go away.
By the 4th year, peopl wil be reseptiv to steps such as replasing "th" with "z" and "w" with "v".
During ze fifz year, ze unesesary "o" kan be dropd from vords kontaining "ou" and similar changes vud of kors be aplid to ozer kombinations of leters.
After zis fifz year, ve vil hav a realy sensibl riten styl. Zer vil be no mor trubls or difikultis and evrivun vil find it ezi to understand each ozer.
ZE DREAM VIL FINALI KUM TRU!
In the first year, "s" will replace the soft "c". Sertainly, this will make the sivil servants jump for joy.
The hard "c" will be dropped in favour of the "k". This should klear up konfusion and keyboard skan have 1 less letter.
There will be growing publik enthusiasm in the sekond year, when the troublesome "ph" will be replaced with the"f". This will make words like "fotograf" 20% shorter.
In the third year, publik akseptanse of the new spelling kan be expekted to reach the stage where more komplikated changes are possible. Governments will enkorage the removal of double letters, which have always ben a deterent to akurate speling. Also, al wil agre that the horible mes of the silent "e"s in the language is disgraseful, and they should go away.
By the 4th year, peopl wil be reseptiv to steps such as replasing "th" with "z" and "w" with "v".
During ze fifz year, ze unesesary "o" kan be dropd from vords kontaining "ou" and similar changes vud of kors be aplid to ozer kombinations of leters.
After zis fifz year, ve vil hav a realy sensibl riten styl. Zer vil be no mor trubls or difikultis and evrivun vil find it ezi to understand each ozer.
ZE DREAM VIL FINALI KUM TRU!
среда, 23 марта 2011 г.
Готовим по-английски
Перед тем, как что-либо приготовить (cook), необходимо выбрать и подготовить продукты и ингредиенты (ingredients). Овощи и фрукты сначала моем (wash), потом чистим (peel) те, которые этого требуют. Согласно рецепту, мы можем делать с составляющими вот что: chop (нарезать, крошить, рубить), dice (нарезать кубиками), slice (нарезать ломтиками), core (вырезать середину), carve (вырезать, разрезать), grate (тереть на терке), fillet (отделять мясо от кости), mince (пропускать через мясорубку), shred (шинковать), skewer (насаживать на вертел).
Когда мы подготовили все нужные продукты, выбираем посуду, в которой мы будем готовить. В пароварке (double bolier) соответственно готовят овощи, мясо, рыбу на пару (steam). В кастрюле (saucepan / casserole) варят (boil) и тушат (stew). А на сковородке (frying pan / sauté pan) жарят (fry). Готовят на плите (cooker / stove), в микроволновой печи (microwave oven) или духовке (oven). В последней на противне (pancake pan) пекут пироги, печенье и запекают блюдо до готовности (bake). Иногда в рецептах на английском языке вы моете встретить такие указания: припустить овощи (braise), потушить в остром соусе (curry), пожарить на гриле (grill), во фритюре (deep-fry), до хрустящей корочки (roast), варить на водяной бане (poach) или на слабом огне (simmer).
Следуйте тому, что написано в рецепте на английском языке. Возможно, вам необходимо смешать какие-либо продукты или ингредиенты (mix) или соединить их (combine); взбить, например, яйца (beat); обмакнуть что-то в какой-либо соус (dip), выдавить (squeeze). Процесс приготовления занимает определенный период времени. Вы не только должны следить за ним, но и принимать активное участие, если оно требуется, а именно: stir (перемешивать), drain / strain (процеживать), mash (толочь), stuff (фаршировать), rinse (промывать), roll (заворачивать), add (добавлять), sprinkle (посыпать), влить что-либо (pour), порой необходимо уменьшить огонь или градусы в духовке (lower).
Для приготовления блюда по рецепту на английском языке надобятся всевозможные приправы (dressing), включая травы (herbs), специи (spices), орехи (nuts), алкогольные напитки (alcohol drinks).
Чтобы приготовить десерт по рецепту на английском языке, мы просеваем муку (sift / sieve), взбиваем яйца (whip / whisk), замешиваем и раскатываем тесто (knead and roll out), намазываем (spread) чем-либо, а затем глазируем (ice) или посыпаем (dust) сахарной пудрой (powdered sugar) будущий пирог или печенье.
Когда мы подготовили все нужные продукты, выбираем посуду, в которой мы будем готовить. В пароварке (double bolier) соответственно готовят овощи, мясо, рыбу на пару (steam). В кастрюле (saucepan / casserole) варят (boil) и тушат (stew). А на сковородке (frying pan / sauté pan) жарят (fry). Готовят на плите (cooker / stove), в микроволновой печи (microwave oven) или духовке (oven). В последней на противне (pancake pan) пекут пироги, печенье и запекают блюдо до готовности (bake). Иногда в рецептах на английском языке вы моете встретить такие указания: припустить овощи (braise), потушить в остром соусе (curry), пожарить на гриле (grill), во фритюре (deep-fry), до хрустящей корочки (roast), варить на водяной бане (poach) или на слабом огне (simmer).
Следуйте тому, что написано в рецепте на английском языке. Возможно, вам необходимо смешать какие-либо продукты или ингредиенты (mix) или соединить их (combine); взбить, например, яйца (beat); обмакнуть что-то в какой-либо соус (dip), выдавить (squeeze). Процесс приготовления занимает определенный период времени. Вы не только должны следить за ним, но и принимать активное участие, если оно требуется, а именно: stir (перемешивать), drain / strain (процеживать), mash (толочь), stuff (фаршировать), rinse (промывать), roll (заворачивать), add (добавлять), sprinkle (посыпать), влить что-либо (pour), порой необходимо уменьшить огонь или градусы в духовке (lower).
Для приготовления блюда по рецепту на английском языке надобятся всевозможные приправы (dressing), включая травы (herbs), специи (spices), орехи (nuts), алкогольные напитки (alcohol drinks).
Чтобы приготовить десерт по рецепту на английском языке, мы просеваем муку (sift / sieve), взбиваем яйца (whip / whisk), замешиваем и раскатываем тесто (knead and roll out), намазываем (spread) чем-либо, а затем глазируем (ice) или посыпаем (dust) сахарной пудрой (powdered sugar) будущий пирог или печенье.
вторник, 8 марта 2011 г.
Пальчики
Как называются пальцы в английском и французском языках:
Английский | Французский | ||||||
Большой | thumb (руки) big toe (ноги); great toe (на ноге) |
| |||||
Указательный |
| ||||||
Средний |
|
| |||||
Безымянный |
|
| |||||
Мизинец |
| auriculaire m; petit doigt |
вторник, 22 февраля 2011 г.
Экзамены
Существует огромное количество тестов, определяющих ваш уровень, и здесь главное не запутаться в широком спектре предлагаемых экзаменов. Если вы решили, что непременно желаете выявить свой уровень владения языком, и нацелены получить соответствующий официальный документ, то имейте в виду, что:
- международные экзамены нацелены на людей, владеющих языком на достаточно уверенном уровне (так что если вы относительно недавно начали изучать язык, не стоит рассчитывать на высокий результат);
- любой экзамен имеет свои уникальные особенности и подводные камни (очень многие ошибочно полагают, что международный экзамен – это ‘just another English test’ пренебрегая подготовкой, что существенно повышает их шансы потратить деньги впустую);
- существуют тесты отдельно для иммиграции, для обучения и работы (с выбором стоит определиться задолго до подачи документов, потому как они не являются взаимозаменяемыми);
- разные компании и университеты требуют различные сертификаты (следует очень тщательно изучить требования организации, с которой вы намерены сотрудничать: каков проходной балл, есть ли особые требования по какому-то из аспектов теста и т.д. и уже работать именно в этом направлении);
- сертификаты имеют свой срок годности (что в общем-то логично, ведь язык – это не шкаф, который можно приобрести раз и навсегда, он развивается, совершенствуется, или, наоборот, забывается. Чаще всего срок годности сертификата 2 года, но имейте в виду, что некоторые организации рассматривают сертификаты не старше года);
- стоимость от 100$ и выше (и это не считая стоимости курсов по подготовке, приобретенных материалов и потраченного времени).
- международные экзамены нацелены на людей, владеющих языком на достаточно уверенном уровне (так что если вы относительно недавно начали изучать язык, не стоит рассчитывать на высокий результат);
- любой экзамен имеет свои уникальные особенности и подводные камни (очень многие ошибочно полагают, что международный экзамен – это ‘just another English test’ пренебрегая подготовкой, что существенно повышает их шансы потратить деньги впустую);
- существуют тесты отдельно для иммиграции, для обучения и работы (с выбором стоит определиться задолго до подачи документов, потому как они не являются взаимозаменяемыми);
- разные компании и университеты требуют различные сертификаты (следует очень тщательно изучить требования организации, с которой вы намерены сотрудничать: каков проходной балл, есть ли особые требования по какому-то из аспектов теста и т.д. и уже работать именно в этом направлении);
- сертификаты имеют свой срок годности (что в общем-то логично, ведь язык – это не шкаф, который можно приобрести раз и навсегда, он развивается, совершенствуется, или, наоборот, забывается. Чаще всего срок годности сертификата 2 года, но имейте в виду, что некоторые организации рассматривают сертификаты не старше года);
- стоимость от 100$ и выше (и это не считая стоимости курсов по подготовке, приобретенных материалов и потраченного времени).
вторник, 1 февраля 2011 г.
среда, 19 января 2011 г.
Сокращения не для общения
Понимать их надо, конечно, а вот пользоваться в речи не стоит:
gonna = going to, gotta = [have] got to, wanna = want to, gimme = give me,
gotcha = got you, lemme = let me, letcha = let you, outa = out of,
c'mon = come on, ya = you, yeah/yep = yes, nope/naa = no, betcha = bet you,
dunno = don't know, kinda = kind of, lotsa = lots of, lotta = lot of,
helluva = hell of a, a = going to (i'm a = i'm going to)
понедельник, 10 января 2011 г.
воскресенье, 9 января 2011 г.
Значки на клавиатуре
~ - tilde (тильда)
@ - at sign ("коммеpческое at") - тpансфоpмиpованная надпись "at"
может использоваться (пеpвоначальное пpименение) в ценниках -
"fresh oranges @$2"; этот символ ещё зовут "собака", "обезьяна", "ухо"
# - hash, number sign, pound sign
. - dot
$ - dollar sign
& - ampersand (по-pусски так и будет - "ампеpсанд")
* - asterisk
/ - slash (иногда - "forward(ing) slash", "straight slash")
\ - backslash
^ - caret
вторник, 4 января 2011 г.
HowStuffWorks
статьи, видео и подкасты на самые разные темы
http://www.howstuffworks.com/
и еще парочка подобных:
http://www.ehow.com/
http://www.answers.com/
http://www.howstuffworks.com/
и еще парочка подобных:
http://www.ehow.com/
http://www.answers.com/
Подписаться на:
Сообщения (Atom)